Die Weisheit der Wörterbücher
词典的智慧

Sprechen wir über Wörterbücher. 让我们来谈谈字典。Man nennt sie so, weil sie früher als Bücher in staubigen Regalen standen. 之所以被称为字之典,是因为它们曾经是尘封在书架上的书。 Ihre Seiten wurden mit der Zeit braun und sie dufteten wie Turnschuhe. 斗转星移,书页泛黄,淡淡散发着球鞋的味道。 Es dauerte so lange, ein Wort darin zu finden, dass man das Wort nie wieder vergaß. 人们要花很长时间才能在其中找到一个词,似乎只有这样你才不那么容易忘掉它。 Heute ist das anders. 今天情况不同了。 Ein gutes zweisprachiges Wörterbuch, das du vielleicht noch nicht kennst, ist 比如不那么出名的双语词典是 www.leo.org/chinesisch-deutsch。Im Vergleich zu 德语助手 hat es manchmal Vorteile, wenn du ins Deutsche übersetzt. 与“德语助手”相比,在中译德方面,它更有优势。 Ein einsprachiges Wörterbuch, das ich dir wärmstens ans Herz legen möchte, ist 此外,更值得推荐的一本德德词典是 www.dwds.de

Man sagt, dass sich alle komplizierten Aussagen auch in einfachen Worten ausdrücken lassen. 当然,所有复杂的语句都可以用简单的词语来表达。Es kommt einmal der Tag, an dem du deinen Grundwortschatz gelernt hast. 但当你学会了基本词汇后,这一天就会到来,Wenn du dann noch nicht verzweifelt bist und noch besser werden willst, wenn du eines Tages Deutsch sprechen willst wie Schweinsteiger, dann lies jetzt weiter. 如果你还没有丧失信心,如果你还想变得更好,如果你想有一天能像舒韋恩史迪加一样说德语,那么现在就继续读下去。

Mit steigendem Niveau wird die Übersetzung weniger wichtig. 随着水平的提高,翻译变得不那么重要。Neben zweisprachigen Wörterbüchern benutzt du, wenn du schlau bist, auch einsprachige Wörterbücher. 除了双语词典,如果你聪明的话,你也可以使用单一语言词典。So übst du beim Lernen neuer Wörter zugleich die alten, bildest neuronale Vernetzungen zwischen den Wörtern und lernst Nuancen. 这样,当你学习新单词时,你同时也在练习旧单词,在单词之间建立神经网络,学到细微差别。 „环境“ ist manchmal, aber nicht immer „Umgebung“, “环境”是指但不总是 指 “Umgebung”,„玩“ bedeutet oft, aber manchmal auch nicht spielen“. “玩”经常是指但有时不是 “spielen”。 Es ist wie künstliche Intelligenz, aber noch besser. 这就像人工智能,但甚至更好。 Du beginnst auf Deutsch zu denken. 你开始用德语思考。An dieser Stelle kommen auch andere Arten und Funktionen von Wörterbüchern ins Spiel. 这也是其他类型和功能的字典发挥作用的地方。

Wörter sind Einheiten der Sprache, neben Buchstaben, Lauten, Silben, Sätzen, Absätzen, Kapiteln und Texten. 单词是语言的单位,与字母、声音、音节、句子、段落、篇章和文本一样。 Um zu verstehen, wie die deutsche Sprache funktioniert, kannst du aus der Perspektive der Wörter unter die Motorhaube der deutschen Sprache schauen. 要了解德语是如何运作的,你可以从单词的角度来观察德语的引擎盖下的系统。 Im Alltag wirst du die meisten der folgenden Wörterbücher nie benutzen, es sei denn, du bist ein bisschen komisch oder du schreibst eine wissenschaftliche Arbeit und baust ein Argument auf einem Begriff auf. 在日常生活中,你永远不会用到下面的大部分词典,除非你有点特殊的喜好,或者你在写一篇科学论文,在一个术语上建立论点。Aber: Es genügt schon, sie einmal gesehen zu haben, zu wissen, dass es sie gibt, damit du besser über Sprache nachdenken kannst. 但是:只要看过一次,知道它们的存在,就足够了,这样你就可以更好地思考语言问题。

Das Vokabular einer Sprache zu betrachten, nennt man Lexikologie. 观察一种语言的词汇被称为词汇学。Die Wörterbücher selbst in Aufbau und Funktion zu betrachten, heißt Lexikografie und ist eine altehrwürdige Disziplin. 从结构和功能的角度来研究词典本身被称为词典学,是一门历史悠久的学科。Eine wichtige Unterscheidung ist: Wörterbücher behandeln Wörter, Lexika behandeln Dinge, Enzyklopädien beinhalten alle Dinge. 一个重要的区别是:字典处理的是单词,词典处理的是事物,而百科全书包含所有的事物 : Wenn du wissen möchtest, wie die offizielle Übersetzung des Namens einer Person, eines Films oder einer Stadt lautet, suche den Eintrag in der Wikipedia und schalte einfach die Sprache um. 如果你想知道一个人的名字、一部电影或一个城市的官方翻译是什么,可以在维基百科中寻找该条目,然后切换语言即可。

Das Slow Fox Lied „1000 Worte Liebe“ von Willi Engel-Berger und Alfred Grünwald aus dem Jahr (1929)

Stell dir vor, du lernst ein neues Wort „unvermindert“. 想象一下,学习一个新词 “unvermindert”(未删减)。Alles klar, notiert, weiter bla bla … Stopp! 好吧,知道了,记下来,继续吧……停, wäre es nicht hilfreich, wenn du gleich wüsstest, dass der entscheidende Bestandteil, wir nennen es Lexem, „min“ ist? 如果你可以马上意识到关键部分,我们称之为词素,是 “min”,那不是很有帮助吗?(„un“ ist eine Negation, „ver“ Präposition, und „dert“ ein Suffix.) (“un”是否定前缀,“ver”是介词,”dert”是后缀。) Was, wenn du wüsstest, dass das Lexem „min“ das gleiche ist, wie in minus 减法, mindestens 至少, Minute 分钟, Minderheit 少数 und Mini Cooper 小车? 如果你知道 “min”这个词素与minus 减法、mindestens 至少, Minute 分钟, Minderheit 少数 和 Mini Cooper 车牌中的“min”是一样的呢?Genauso hilfreich ist es, wenn man Chinesisch lernt, und versteht, dass 眼, 看, 見, 視 und 現 verwandt sind. 同理学习中文,了解眼、看、见、视、现的关系,同样有帮助。

Zu den Arten der Informationen in herkömmlichen Wörterbüchern gehören 传统词典中的信息类型包括, z. B. in einem Universalwörterbuch Angaben wie die richtige Schreibweise eines Wortes, 诸如在通用词典中单词的正确拼写、die Silbentrennung, 连字符、der Akzent,重音、 die Aussprache nach dem internationalen phonetischen Alphabet (IPA), 根据国际音标(IPA)的发音等信息,welches die Kopfschmerzen bereiten kann, wenn du nicht gelernt hast, damit umzugehen. 如果你没有学会使用这些信息,就会感到头痛。Außerdem die Wortart, 此外,还有语篇、Infos über grammatische Kategorien wie Genus, Numerus, Kasus, das Register/die Varietät wie Umgangssprache (ugs.), gehoben (geh.), Dialekte, die Etymologie d. h. Herkunft des Wortes. 语法类别的信息,如属、数、大小写、语域/种类,如口语(ugs.)、高级(geh.)、方言、词源,即该词的起源。

Die Angabe der Bedeutung kann entweder durch eine Definition oder durch Synonyme vermittelt werden. 意思的表示可以通过定义或同义词来传达。Wörterbücher listen passende Kollokationen auf, geben also an, welche Präposition zu einem Verb oder welches Adjektiv zu einem Nomen passt. 字典中列出了匹配的搭配,即哪个介词与动词相匹配,哪个形容词与名词相匹配。Kollokationen umspannen hierbei eine Vielzahl unterschiedlicher Wendungen von mindestens zwei Wörtern (z. B. welches Verb passt zu „Suppe“, essen oder trinken? Zähne! „waschen“ oder „putzen“?) bis zu ganzen Sprichwörtern. 固定搭配囊括了从至少有两个词以上的短语,(例如,哪个动词与 “汤 “搭配,吃还是喝?牙齿! “洗 “或 “清洁”?)到整个俗语谚语。

Sprache verändert sich ständig und aktuelle Wörterbücher wie dwds.de bieten dir objektive statistische Informationen wie die Frequenz, d. h. Häufigkeit eines Wortes und den Trend dieser Häufigkeit im Laufe der Zeit. 语言是不断变化的,最新的字典,如dwds.de,为你提供客观的统计信息,如一个词的使用频率和这个频率随时间变化的趋势。So kannst du beurteilen, wie häufig das Wort ist, und ob du es deshalb bald lernen solltest. 这样你就可以判断这个词的使用程度有多高,以及你是否因此应该尽快掌握它。Und zwar nicht, weil die deutsche Bildungsministerin Bettina Stark-Watzinger das so möchte, sondern weil das einfach der Stand der Dinge ist. 这并不是因为德国教育部长Bettina Stark-Watzinger 想这样做,而是因为事实就是这样。Anders als früher sind heutige Wörterbücher nicht normativ, sondern deskriptiv. 与过去不同,今天的字典不是规范性的,而是描述性的。

Ich erinnere mich noch heute genau an Wörter, die ich nur einmal im Leben gehört habe, wie 白领阶, nämlich in einem Klassenzimmer im Juni 2005. 时至今日,我仍然清楚地记得那些我一生中只听过一次的单词,比如白领阶,即2005年6月在教室里。Angela Merkel war gerade Kanzlerin geworden – auch ein neues Wort, die Sonne schien durchs Fenster auf meinen 步步高, draußen zwitscherten die Vögel, ich habe mir bai ling jie sorgfältig und gewissenhaft eingeprägt. 当时默克尔刚刚成为总理 “Kanzlerin”—也是一个新单词,阳光透过窗户照在我的步步高上,外面的鸟儿在鸣叫,我仔细而认真地背着“Bai Ling Jie”。Das Wort ist mir danach nie wieder begegnet. 此后我再也没有遇到过这个词。Das liegt nicht nur an den seltsamen Vorlieben von Professoren, sondern auch am Sprachwandel. 这不仅是由于教授们个人怪异的喜好,也是由于语言自身的变化。

Das Lied „Wörter Kommen leicht Durcheinander“ der österreichischen Indie-Pop-Band Garish von 2017

Bei einem Wort wie Zeitenwende, dessen Häufigkeit in den vergangenen Jahren stark gestiegen ist, hast du umso mehr Grund, es dir zu merken. 像Zeitenwende这个词,其频率在最近几年急剧上升,你有理由记住它。 Wörter wie Fräulein, die im Verschwinden begriffen sind, solltest du zwar kennen, sie werden dich aber altmodisch klingen lassen, wenn du sie selbst verwendest. 像Fräulein这样正在消失的词,你应该知道,如果你坚持使用它们,会让你听起来很老套。 Wenn du herumläufst und Leute 小姐 und 同志 nennst, wirst du einsam alt werden und sterben. Obwohl Fräulein in Lehrbüchern oder Medien, die älter als zehn Jahre sind, noch völlig geläufig ist. 就像中文中,你到处叫别人“小姐”和“同志”,你会径直衰老,孤独地死去。尽管这些词在十年前的教科书或媒体中依然很常见。

Zurück zur Lexikographie. 回到词典学。Ein Blick in die Auswahl einer Verlagsreihe oder Buchhandlung verrät als häufigste Wörterbücher für Sprachenliebhaber 只要看一眼出版社或书店的选择,就会发现语言爱好者最常见的词典是: ein Universalwörterbuch, 通用词典、ein Bedeutungswörterbuch , 语义词典、ein Synonymwörterbuch, 同义词词典、ein Antonymwörterbuch, 反义词词典、ein etymologisches Wörterbuch, 词源学词典、ein Wörterbuch der Rechtschreibung (und Rechtschreibreform), 拼写词典(和正字法典)、ein Kollokationenwörterbuch, 搭配词典、ein Valenzwörterbuch, 配价词典、ein Wörterbuch der sprachlichen Zweifelsfälle (falls einmal handfester Streit ausbricht, wie man 煎饼果子 wirklich schreibt) 语言疑难词典(以防就煎饼果子的真正写法发生激烈争论)德语文体词典 、ein Stilwörterbuch für gutes Deutsch, ein Wörterbuch der Redewendungen (Idiomatik) 俗语词典(惯用语词典)、 ein (semantisches) Wörterbuch der Oberbegriffe bzw. Sinnkategorien 通用术语或意义类别的(语义)词典、ein Wörterbuch der Zitate und geflügelten Wörter 语录和翼状词词典、ein Archaismenwörterbuch der ausgestorbenen Wörter 已消失的古词词典、ein Wörterbuch der neuen Neologismen 新词词典、ein Wörterbuch der Reime 押韵词典、ein rückläufiges Wörterbuch 逆行词典、 ein Bildwörterbuch usw. 图片词典,等等。

Dazu kommen eine Vielzahl von Fachwörterbüchern für spezielle Domänen wie Wörterbücher der Vornamen, Kochkunst, Informatik, Schimpfwörter, Literatur, Geografie, Rhetorik usw. 此外,还有各种特定领域的专业词典,如名词词典、烹饪词典、计算机科学词典、脏话词典、文学词典、地理词典、修辞词典等。Für fortgeschrittene Lernerinnen empfiehlt sich ein einsprachiges Wörterbuch für Deutsch als Fremdsprache. 对于高级学习者,建议使用德语为单一语言的德德词典。

Wörterbücher sind faszinierend, ich möchte sie immer in meiner Nähe haben und manchmal nehme ich sie zum Lesen mit an den Strand oder in den Wald. 词典很迷人,我总想把它们放在身边,有时我会带着它们在海滩或森林里阅读。Wörterbücher haben eine Seele, sie sind lebendig und flüstern. 词典是有灵魂的,它们是有生命的,是低语的。Sie verkörpern den Geist ihrer Verfasser und sind ein Fenster in ihre Zeit. 它们体现了其作者的精神,是了解其时代的窗口。Wörterbücher sind universell, sie versprechen Zugang zum gesamten Wortschatz der Sprache. 词典是通用的,它们承诺可以接触到该语言的全部词汇。Sie lassen dich vorhandene Sätze verstehen und alle erdenklichen neuen Sätze bilden (und korrekt schreiben). 它们让你理解现有的句子,并造出(和正确书写)所有可以想象的新句子。Wörterbücher sind ermächtigend, denn die Sprache ist quelloffen (open source) und egalitär (nicht egal), sie steht jedem Menschen zur Verfügung. 词典是有力量的,因为语言是开源的,是平等的,人人都可以使用。

Das bekannteste deutsche Wörterbuch ist aus historischen Gründen der Duden. 由于历史原因,最著名的德语词典是杜登词典。 Seine Bedeutung kommt daher, dass Konrad Duden (1829–1911) mit seinem Wörterbuch einen verbindlichen Standard für die Rechtschreibung in den vielen kleinen deutschsprachigen Regionen seiner Zeit setzte. 它的重要性来自于康拉德-杜登(1829-1911)用他的字典为当时的许多德语方言地区的拼写制定了一个具有约束力的标准。Heute gibt es eine Gewaltenteilung in der Orthografie: 今天,在正字法方面有一个权力划分:Der Rat für deutsche Rechtschreibung (www.rechtschreibrat.com) legt die allgemeinen Regeln („Empfehlungen“) fest (Judikative). 德国正字法委员会(www.rechtschreibrat.com)制定一般规则(“建议”)(立法)。 Das amtliche Regelwerk arbeitet diese konkret aus: https://grammis.ids-mannheim.de/rechtschreibung (Legislative). 官方的规则具体起草如下:https://grammis.ids-mannheim.de/rechtschreibung(司法制度)。 Und deine Sprachlehrerin fungiert als Polizei (Exekutive). 而你的语言老师则扮演着警察的角色(执行)。Was mich wundert, ist nur: Wenn der Rechtschreibrat die legitimierte Autorität in diesen Fragen ist, weshalb nennt er seine Regeln dann „Empfehlungen“ und nicht „Regeln“ oder „Vorschriften“? 唯一让我困惑的是:如果拼写委员会是这些问题上的合法权威,为什么它把它的规则称为 “建议 “而不是 “规则 “或 “条例”?

Charlotte Susa und Felix Bressart singen „Ohne Worte lass uns scheiden“ in dem Film „Ausflug ins Leben“, 1931

Kommentar verfassen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert